Boutique du chinois

 

FAQ
La Foire Aux Questions
 Les questions les plus fréquemment posées
 au sujet des traductions de noms,
de mots et de phrases.


À l'horizontale ou à la verticale?

Vous pouvez les utiliser à l'horizontale ou à la verticale, les caractères se présentent dans le même ordre de haut en bas au lieu de gauche à droite. En calligraphie et autres travaux de nature artistique la présentation verticale est très courante. La signification demeure la même.

Y a-t-il un alphabet chinois?

Il n'y a pas d'alphabet chinois au sens où nous l'entendons pour les langues occidentales. Pour en savoir plus, cliquez ici.

Pouvez traduire des initiales?

Tel que mentionné à la question précédente, il n'y a pas d'alphabet en chinois. Il n'est donc pas possible de traduire des initiales, des lettres de l'alphabet isolées et des acronymes. Pour en savoir plus, cliquez ici.

Y a-t-il des majuscules en chinois?

Non, Il n'y a pas, ni pour les noms, ni pour les mots

Quelle méthode utilisez-vous?

La méthode que j'utilise permet la translittération des prénoms et des noms propres selon une transcription phonétique. J'ai été initié à cette méthode lors d'un séjour en Chine à titre de professeur invité. C'est la méthode qu'utilise les grandes agences de nouvelles chinoises pour traduire les noms des étrangers pour fin de publication dans les journaux et autres utilisations dans les média électroniques. Cette méthode permet de reproduire phonétiquement en caractères chinois les prénoms et les noms de 45 langues étrangères.

J'ai des versions différentes du même prénom, laquelle est la bonne?

Si la personne qui a traduit le prénom n'utilise pas de méthode, elle traduit phonétiquement à l'oreille ou au son. Vous obtiendrez donc une version différente selon que le traducteur est originaire de Chine, Taiwan, Hongkong ou vit depuis très longtemps à l'étranger. Une version n'est pas nécessairement mauvaise, mais elle n'est pas standard. Il est possible qu'elle ne soit pas comprise en Chine de la même façon. Il y a des dizaines de dialectes chinois autres que le mandarin officiel.

Quelle est la signification de mon nom en chinois?

Comme nous l'avons expliquez en réponse à la question sur la méthode utilisée, il s'agit d'une transcription phonétique. Les caractères chinois sont utilisés pour leur phonétique et non leur sens habituel.  Il faut donc se baser sur la langue d'origine pour connaître la signification du prénom ou du nom. La signification du prénom demeure la même. par ailleurs, si vous commandez un équivalent de votre prénom en chinois nous vous fournirons la signification de ce nouveau prénom.

Quelle est la politique de garantie et de remboursement?

Si vous avez des raisons sérieuses de croire que la traduction que je vous ai fait parvenir n'est pas exacte, je vous offre une garantie de satisfaction en vous offrant une nouvelle traduction.

Dû au trop grand nombre de fraudes sur Internet il n'est pas possible d'offrir un remboursement.

Qu'est-ce que le pinyin?

Le pinyin ou alphabet phonétique se révèle être un outil indispensable pour les étrangers qui désirent apprendre le chinois. Mais il est d'abord utilisé par les enfants des écoles primaires de Chine pour apprendre le caractères chinois. Il se retrouve maintenant dans la plupart des éditions des dictionnaires chinois, principalement ceux destinés aux étrangers.

La transcription pinyin n'a pas remplacé les caractères chinois. Elle sert principalement à faciliter l'apprentissage de la langue en indiquant la prononciation d'un caractère. Ce qui constitue sûrement un avantage important pour les étrangers est peut-être une difficulté supplémentaire pour les chinois. Pour en savoir plus, cliquez ici.


Modifiée le 26 février 2016