Lien vers lechinois.com



 

 


Chroniques  lechinois.com


L'UNITE DE MESURE DE LU BAN

Une unité de mesure conceptuelle au service
des statuaires d'Yilan à Taiwan

Patrick Le Chevoir

in Anthroepotes, 1998, Vol. III-1, [2-14]

 

- 4 -

LES CIRCONSTANCES DE LA DÉCOUVERTE

J'avais remarqué que les artisans utilisaient un " mètre ruban " différent de ceux que nous trouvons chez nous. Quatre unités distinctes y figurent : en bas se trouvent les centimètres, en haut ce que les artisans nomment l'unité de mesure taïwanaise et, entre les deux, deux autres unités non chiffrées mais composées de caractères chinois. Lorsque j'avais interrogé YANG, le modeleur, à propos de l'unité qu'il utilisait, il m'avait indiqué l'unité chiffrée de Taiwan. J'obtins la même réponse de WU Su-Tang, l'aide menuisier, qui me précisa que l'une des unités à caractères était liée à la construction des maisons et l'autre, liée aux morts.

Je ne prêtais plus attention à leur instrument de mesure jusqu'au jour où, prenant les cotes de l'atelier de modelage afin d'en établir le plan, je fus la cause involontaire d'un regroupement de personnes intriguées par mes agissements. C'était le soir, après les heures de travail, et les artisans avaient regagné leur demeure. Les voisins se regroupèrent, et bientôt dix personnes se tenaient à distance tout en suivant mes faits et gestes. Ils discutaient à voix basse. Poussé par la curiosité, l'un d'entre eux, l'antiquaire (le beau frère du menuisier), vint à ma rencontre. Il avait l'air soucieux et les regards des autres étaient braqués sur nous ! " C'est bon ? " me demanda-t-il. Il attendait ma réponse avec anxiété. Je ne comprenai pas le sens de cette question mais, pour le rassurer, je lui répondis que c'était bon! Il repartit aussitôt rejoindre le groupe qui attendait ses commentaires.




Je continuai à prendre les mesures et sortis une boussole pour orienter le plan. De nouveau, l'antiquaire vint me rejoindre. " C'est bon ? ". Le ton était si grave que je ne pus lui répondre que : " C'est extrêmement bon ! ". Je pensai alors que cette réaction était en rapport avec la géomancie à cause de la boussole que j'avais utilisée.

Quelques semaines plus tard, alors que je mesurai les murs intérieurs de l'atelier de peinture, l'étude sur les statues allait prendre un autre tournant. Le mètre ruban français que j'utilisai intrigua LIN De-Fu, le peintre : " Ce n'est pas pareil ! ". En effet, seuls les centimètres y figuraient. Il prit le sien, mesura la hauteur d'un  JI GONG placé près de lui et déclara que la mesure était bonne.

" Quelle unité utilises-tu ? "

Il m'indiqua l'unité non chiffrée située en dessous de l'unité chiffrée de Taiwan.

" Pourquoi est-ce bon ? "

" Ça tombe sur ça ! " me dit-il en me montrant le couple de caractères sur lequel tombait la hauteur de la statuette. Il en mesura une seconde et déclara qu'elle était bonne, bien que sa hauteur ne tombe pas sur le même couple de caractères. Je n'y comprenais rien !

" Les rouges, pas les noirs ! " précisa WU Song-Bo qui nous observait.

En effet, les caractères qui leur servaient de repère étaient, soit écrits en rouge, soit écrits en noir et formaient des groupes alternés de couleur. Je saisis le " mètre ruban " de LIN De-Fu et lui indiquai un couple de caractères noirs :

" Si une statue tombe sur ça ? "

" C'est impossible ! C'est impossible! On ne peut pas ! " me répondit-il en mimant un  fantôme puis il fit le signe de la mort. Les hauteurs des statues n'étaient donc pas aléatoires. Certaines leur étaient même interdites ! L'étude prit, tout à coup, une autre dimension ...  

 

 

Suite (5 de 0)

Retour à la page des Chroniques

 

Des titres à consulter
chez amazon
.fr alapage.com amazon.ca
et Fnac.com

Dictionnaires et lexiques

Nouveau petit dictionnaire français-chinois
avec pinyin 
> amazon.fr  
Fnac.com

10000 mots usuels : Dictionnaire chinois-français
avec transcription phonétique chinoise en pinyin
> amazon.fr   Fnac.com

Dictionnaire chinois-français 
> amazon.fr  Fnac.com

Dictionnaire concis fr/ch ch/fr  
> amazon.fr alapage.com
Fnac.com
Dictionnaire kuaisu chinois-français
Accès multiples aux mots composés
快速检字法汉法多向检词词典
Kuàisù jiànzìfà hàn fǎ duō xiàng jiǎn cī cídiǎn

> amazon.fr  alapage.com  Fnac.com

Dictionnaire français chinois en images  
> alapage.com 
Fnac.com

Dictionnaire Ricci des caractères chinois
Édition en 6 tomes et une annexe
> amazon.fr  alapage.com  Fnac.com
Dictionnaire Ricci de caractères chinois,
coffret 2 volumes et un index
> amazon.fr  alapage.com 
Fnac.com

DICO pratique français-chinois
avec transcription pinyin
>  Fnac.com

L'imagerie français-chinois 
> amazon.fr  alapage.com  Fnac.com


Dictionnaire pratique français-chinois.... 
> amazon.fr 

Les Mots choisis français-chinois  
> alapage.com 
Fnac.com

Dictionnaire de la langue française avec explications bilingues
Larousse Compact français-chinois
> Fnac.com

Nouveau dictionnaire français chinois chinois français
> amazon.fr  Fnac.com

Dictionnaire kuaisu chinois, anglais, français
Chinese, English, French kuaisu dictionary
avec l'étymologie des caractères, Kuaisu jian zi fa
Roland Sanfaçon avec la collaboration de Chau Nguyen ... et al.
> amazon.fr  amazon.ca  alapage.com
> amazon.com  

Dictionnaire d'agriculture
chinois - français - anglais - sciences de l'animal 
> amazon.fr  amazon.ca

Vocabulaire de base
du chinois moderne (chinois-français) 
>  alapage.com

Lexique de termes économiques français - chinois
 - anglais / chinois - français - anglais 
>  alapage.com 
Fnac.com

Dictionnaire chinois - français
d'économie et politique rurale 
>  alapage.com

Terminologie mathématique en chinois moderne 
> amazon.fr  alapage.com

Dictionnaire de la civilisation chinoise
de Collectif 
> amazon.fr alapage.com Fnac.com

 

 


Première édition 19 mars 2006
Modifiée le 11 décembre 2015